₹805.50 ₹895.00 Save: ₹89.50 (10%)Go to cart
Size: 153 x 229 mm
Publisher: Viva Books Originals
Sales Territory: Worldwide
Translation Studies as a discipline has passed through different trajectories. In the contemporary era, most of the scholarship in this field is concerned with postcolonial and subaltern translations, often working under the wide rubric of Cultural Studies. Endorsing cultural translation as a powerful tool of postcolonial and subaltern interrogations, this book is an invaluable addition to the growing corpus of scholarship in this field. The emphasis on cultural translation and cultural identity, at a time when transnational migration and a globalized world order complicate the notion of a stable cultural identity, makes this book a useful resource for readers interested in the issue of Culture. Articles by scholars belonging to diverse areas provide an interdisciplinary perspective on Translation Studies.
Anyone interested in contemporary trends in Translation Studies and Cultural Studies must understand the cultural issues involved in the process of translation. In the time of socioeconomic and political crises, the translator acts as an intercultural interlocutor. Cultural translation by postcolonial writers is a significant task in resolving cultural tensions in this era of multiculturalism, and is considered as important as the work of postcolonial theorists.
Divided into three sections, the book addresses contemporary theoretical perspectives in the field of Translation Studies, questions of cultural identity, and the problems of praxis in translating Indian literatures. The objectives of the book include: mapping the trajectory of Translation Studies in its new compounding with Postcolonial Studies, laying open the achievements of the contemporary approach to understanding translation and charting the future of the discipline.
Students and Academicians of English Language & Linguistics.
Introduction: Postcolonial and Subaltern Translations: A Vindication of Cultural Translation • THEORETICAL PERSPECTIVES • Stories and Myths in Translation Theory and the Rethinking of Cultural Tradition • Stephanos Stephanides • Beyond Words: Translation as a Trope in Philosophical Discourse • Sachin Ketkar • The Task of the Postcolonial (Subaltern) Translator • Piyush Raval • QUESTIONS OF CULTURAL IDENTITY • Salman Rushdie and Cultural Translation: A Bhabhaian Reading of Midnight's Children • Manish Solanki • We, the Castaways of History: Translating the Passion for South Africa of the “Interregnum” • Aroma Kharsiing • Translating the Culture of the Subaltern in Elias's Novels • Nazia Sultana • Acts of Refuge, Acts of Naming: On Translating Sindhi Identity as “Minor” • Soni Wadhwa • PROBLEMS OF PRAXIS: TRANSLATING INDIAN LITERATURES • Mediation of “Meaning” beyond Consumption and Production: Translating Identity in Marginalized Texts • Hemang Desai • Translating Culture and “Cultural Translation” in Jayant Khatri's Gujarati Short-Stories • Manoj • Problems of (Cultural) Translation: Translating Gujarati Poetry • Asha Makhecha • Contributors • Index
About the Editor:
Piyush Raval is Assistant Professor at the Department of English, Sardar Patel University, Vallabh Vidyanagar, Gujarat. He has carried out a research project ”Negotiating Identities: Globalisation, Culture, History”. He is the recipient of a translation fellowship from the Centre for Contemporary Theory, Baroda, and has published translations of excerpts from Gujarati Dalit autobiographies into English in An Anthology of Gujarati Dalit Literature (2011).